Erhvervspsykolog

Por algun rato durante su lamento cesa, Mas luego se desata en largo llanto, Y sola por las calles atraviesa

Por algun rato durante su lamento cesa, Mas luego se desata en largo llanto, Y sola por las calles atraviesa

Y desde entonces dentro de los angeles noche umbria Oye temblando la asustada gente Tristes quegidos de- mujer doliente, Quegidos como daba durante su agonia.

A la totalidad de llena de mortal espanto, Y junto al rio durante la tiniebla espesa Se va llorando, envuelta con su manto.

Pale having terror, I heard they informed, while i are a young child, an innocent kid, you to definitely a bad boy in my town used to so you’re able to dying his partner, Rosalia. And since after that on shadowy evening, the latest trembling, scared some one listen to this new unfortunate whimpering out of a suffering girl, whimpering such as for instance she made in her agony. Getting a specific day she stops inside her lament, then again she vacation trips in expanded sobbing, and you can by yourself she traverses the latest roads. She fills anyone which have mortal anxiety, and you may close by brand new lake regarding thicker darkness, she goes whining, wrapped in the woman cloak.

Outside of an excellent Western european societal program, using its insistence on a particular and devious variety of intimate propriety, the storyline will get inexplicable

Inside the Frances Toor’s 1947 Good Treasury from Mexican Folkways, there is certainly a free account of your legend one to seems cautiously worded:

Inside the Mexico City itself the newest legend away from La Llorona continues to be relevant. She was a pretty however, humble maiden named Luisa, which have which a refreshing son away from high-society decrease from inside the love. His nearest and dearest visited and you will acknowledged their, and additionally they had around three children. In the end their members of the family prevailed abreast of him so you’re able to get married a woman out-of his very own classification. The guy told Luisa he had been planning get married and you will she made a world; the guy prevented going to her. She are a keen uninvited invitees at the their relationships from the large Cathedral. She appeared home maddened with suffering and you can delivered good dagger into the the fresh tender authorities each and every of this lady youngsters, 1 by 1. Upcoming nightmare-afflicted, she ran wildly from roadways, requiring the lady kids, sending horror into the minds of the many whom read their. Predicated on some of the chroniclers Luisa is actually attempted and you may garrotted on her crime, as well as on you to definitely exact same date this lady companion Don Nuno de- Montes try hidden once that have the time suicide.

Keep in mind that Toor claims you to definitely “the newest legend continues to be relevant” inside Mexico city, and gives a synopsis of your legend, however, cannot point out that the new synopsis derives from any particular contemporary advising. Toor’s version looks rather getting its sources during the an excellent literary retelling that looks on 1880 verse range Tradiciones y Leyendas Mexicanas by the Vicente Riva Palacio and you may Juan De Dios Peza, which you can get in an effective pdf down load right here. Palacio’s type, which contains the newest brands “Luisa” and you can “Don Nuno de Montes-Claros,” was utilized by the Yda Hillis Addis because the cause for an enthusiastic 1888 prose retelling from inside the English, and this she typed from the Argonaut newspaper, and you will which had been following widely reprinted; see it inside issue of the latest Wichita Eagle during the Chronicling America. Note that Addis used specific converts of terminology, such as for example “sensitive bodies,” that happen to be later on utilized by Toor; which firmly means that Toor’s supply is sugar daddy apps actually the fresh well known English-language variation had written sixty years before of the Addis, instead of the dental community out of Mexico Area.

Because the college student Bacil Kirtley talked about, these types of literary tales out-of La Llorona’s root commonly lay certainly Native Mexicans however, among Mexico’s Foreign-language descendants. In the Kirtley’s terminology:

The guy failed to get married their, but considering personalized equipped a great casita, a romance-nest, on her, in which they were happier for a long time

The fresh occurrences of “La Llorona” story occur in an enthusiastic Europeanized domaine, and the characters’ values, its solutions, try thoroughly Language, perhaps not Indian.

Skriv en kommentar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *